Cous.ru - решения для бизнеса.

Эффективные рекламные ходы, быстрые продажи!

Множество ключей и механизмов для выполнения задач.

Наши новости

09.09.2009


Мы не стали банить этот сайт.

Мы просто предали ему красок.

подробнее...


09.09.2009


Сознание перевернулось вместе с машиной.

Добро пожаловать в РАЙ!

подробнее...


18.06.2009


ОБМЕН ССЫЛКАМИ

Предлагаем ВСЕМ владельцам сайтов - обмен ссылками, кнопками и баннерами.

подробнее...


10.06.2009


В продажу поступил новый софт.

Весь новый софт окупается за один заказ.

подробнее...


02.06.2009


Приглашаем оптимизаторов сайтов.

Нам нужны квалифицированные оптимизаторы сайтов.

подробнее...


«Ланк-Интернет» и «ЭГО Транслейтинг» прописали в Сети адекватный перевод

Услуги, предлагаемые нашей компанией, полностью соответствуют требованиям процесса продажи бизнеса, но не  включают в себя проверку и предпродажную подготовку бизнеса.

Продажа  бизнеса - это деятельность, требующая определенной подготовки и соблюдения определенной технологии работы, а потому логично, если ее осуществляют наши партнеры, знающие в этом толк, профессионалы в своем деле.


Петербургский провайдер «Ланк-Интернет» и переводческая компания «ЭГО Транслейтинг» объявили о выводе на рынок совместной услуги «Адекватный перевод», которая позволяет пользователям получить посредством Интернет корректный перевод любого текста. При этом все переводы осуществляет профессиональный переводчик, а не компьютерная программа.

Услуга предполагает перевод с русского на английский язык и обратно, а также с русского на немецкий и обратно. По словам менеджера проекта «Адекватный перевод» компании «ЭГО Транслейтинг» Марии Андреевой, в ближайшее время появится возможность осуществлять переводы на французский язык и обратно.

Для того чтобы воспользоваться «Адекватным переводом», пользователь заполняет форму заказа на сайте «Ланк-Интернет»: указывается тематика перевода, объём текста, необходимость стилистической редакции переведенного текста носителем языка и т.д. Программа подсчитывает количество знаков в тексте и вычисляет стоимость перевода. После подтверждения заявки деньги автоматически списываются со счета пользователя, открытого у провайдера. Заключения каких-либо дополнительных договоров не требуется.

Сроки исполнения заказа устанавливаются в зависимости от объема текста (максимальный объем - 6000 знаков в сутки). Проверка текста носителем языка увеличивает стоимость заказа на 40%.

«Ланк-Интернет» анонсировал услугу «Адекватный перевод» в рамках программы «Больше, чем Интернет» ещё несколько месяцев назад (см. новость ComNews.ru от 9 октября 2000 г.). Тогда перевод осуществлял один переводчик. По словам руководителя отдела по работе с клиентами «Ланк-Интернет» Натальи Шевченко, за первые три недели поступило около 20 заказов. Положительные отклики побудили провайдера заключить договор с крупнейшей в Петербурге переводческой компанией.

«Потенциальный объём заказов с использованием “Адекватного перевода” естественно ограничен клиентской базой “Ланк-Интернет”», - говорит заместитель генерального директора «ЭГО Транслейтинг» по развитию Владимир Воскресенский.

По расчетам Натальи Шевченко, «Ланк-Интернет» может обеспечить около 3000 потенциальных потребителей услуги. «Однако наша абонентская база постоянно растет», - уверяет руководитель отдела по работе с клиентами «Ланк-Интернет».

По словам Владимира Воскресенского, «ЭГО Транслейтинг» готова предоставлять услуги, аналогичные «Адекватному переводу», в сотрудничестве и с другими провайдерами. «Многое будет зависеть от готовности самих провайдеров. Пока "Ланк-Интернет" - первый и единственный», - уточнил при этом Владимир Воскресенский.